По информации немецких СМИ, берлинское слово «Icke» попадет в Дуден (Duden), который является основным словарем и сводом правил грамматики и правописания немецкого языка. Duden был собран и опубликован 7 июля 1880 года человеком по имени Конрад Дуден. Знал ли немецкий филолог тогда, что его имя попадет в историю и станет ассоциироваться у немцев с грамматикой родного языка?
Два десятилетия назад (с 1956 года по 1996 год) словарь Дуден определял официальную орфографию немецкого языка, но после реформы орфографии (1996 год) монополия «на грамотность» была утрачена. И тем не менее, для многих немцев до сих пор грамматика немецкого языка «по Дудену» остается самой авторитетной инстанцией.
Личное местоимение «Ick/Icke» (что обозначает «я»), как передают издание Berliner Kurier и Берлинская радиостанция 91.4 (Berliner Rundfunk 91.4), попадет в словарь Дуден уже в следующем издании.
Кстати, попадание местоимения «Icke» в словарь является народной инициативой. Журналисты издания Berliner Kurier и работники Берлинской радиостанции инициировали регистрацию слова и собрали несколько тысяч подписей.
«Мы внимательно изучили вопрос и согласились, что личное местоимение Icke может и должно быть принято в новое издание словаря», - так прокомментировала эту новость редактор Дудена Катрин Кунцель-Рацум (Kathrin Kunzel-Razum).
Слово Icke относится к Берлинскому диалекту, который, по мнению многих лингвистов, является вовсе не диалектом, а метролектом («городским языком», смесью нескольких диалектов). Специфические берлинские выражения называются «берлинизмами», а яркие, часто метафорические высказывания - «Berliner Schnauze».
Берлинский диалект начал формироваться с самого основания Берлина в 1237 году. Тогда немецкий язык местных жителей испытывал на себе влияние нижненемецких диалектов северной части Германии и средненемецких диалектов, которые были распространены в центральной части страны. В XIV веке началась, а к началу XVI века усилилась миграция людей в Берлин, что и создало предпосылки для формирования особенного метролекта стандартного немецкого языка, сочетающего в себе особенности средненемецких диалектов.
Послевоенные годы тоже изменили берлинский метролект. Многие жители города покинули Берлин, но это было скомпенсировано новыми прибывшими из Саксонии, Баден-Вюртемберга и Северного Рейна-Вестфалии, а также выходцами из других стран: Турции, Югославии, Италии и Ливана. Из-за этого повседневно используемый берлинский диалект также претерпел изменения.
Фото: Павел Сепи