8201

ДОЛЬШЕ ВЕКА

Литературоведы сравнивали его с Львом Толстым и Габриэлем Гарсиа Маркесом. Его кинематографическое наследие велико и стоит вровень с литературным – утверждали деятели кино. «В жизни всегда что-нибудь мешает. Литература должна самоотверженно нести свой крест, вторгаться в сложности жизни с тем, чтобы человек знал, любил, достойное в себе, в людях, в обществе» – так говорил Чингиз Айтматов, один из самых мудрых писателей двадцатого века, 85-летию со дня рождения которого был посвящен вечер, прошедший в декабре 2013 года в Штеглице, в каминном зале Семейного центра „FAMILIEN-Ring“. Холодная погода в этот день не помешала гостям найти дорогу в семейный центр, а среди них были и литературоведы, и киношники, и дипломаты, и музыканты.
ДОЛЬШЕ ВЕКА
Мероприятие, организованное Обществом русскоязычных педагогов Берлина МИТРА, было задумано и воплощено в сотрудничестве с Посольством Киргизии в ФРГ. Вечер открыла исполнительный директор Общества МИТРА, канд. пед. наук Марина Бурд. Киргизский посол Болот Отунбаев выступил с приветственным словом. Леонард Кошут, один из руководителей восточногерманского издательства «Volk und Welt» долгие годы общался с Айтматовым лично, дружил с ним. Кошут вспомнил о своей первой поездке в Киргизию. Поэту и публицисту Дмитрию Драгилёву – он вел подиумную дискуссию – запомнился приезд Айтматова в тюрингский город Йена в 1996 году: Чингиз Торекулович выступал в Народном доме. Член правления Немецко-киргизского общества по развитию культурных связей Мартин Хартвиг рассказал о том влиянии, которое оказывали произведения Айтматова на читающую публику в ГДР.
ДОЛЬШЕ ВЕКА
Айтматов всегда очень тепло отзывался о своих немецких читателях: «Я не знаю, чем это объяснить, но я ощущаю феноменальное отношение к себе, чувствую глубокое уважение. В своей исключительности – как страна читателей – эта страна мне очень дорога. Мои книги живут здесь, как будто они ей всегда принадлежали».

Литературовед, педагог школы им. М.В.Ломоносова, проф. Светлана Руссова рассказала о сегодняшнем восприятии Айтматова и непреходящих ценностях, которыми проникнуты айтматовский миф, его философская и футурологическая парадигма. Притчевый реализм писателя, наполненный глубокой нравственной проблематикой, объединил традиции Востока и Запада, он роднит творчество Айтматова одновременно и с психологическими поисками русских классиков, и с опытами латиноамериканской «мифологической» школы, при этом уходит корнями в устное народное творчество, вековые пласты фольклора Центральной Азии и Крайнего Севера.
ДОЛЬШЕ ВЕКА
Вниманию гостей были предложены короткая версия фильма «Гражданин земного шара» с немецкими субтитрами, фотовыставка и показ художественного фильма «Джамиля» на немецком языке. Звучали отрывки из повести Ч.Айтматова «Плач перелетной птицы» на русском, киргизском и немецком языках.
ДОЛЬШЕ ВЕКА
А напоследок желающие смогли отведать настоящий киргизский плов и другие блюда национальной кухни.
ДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКАДОЛЬШЕ ВЕКА

Густав фон Корен
Фото: Ольга Отт

Другие статьи автора:
Tags:
Russischsprachiger Rechtsanwalt (Advokat) in Berlin
Заказ русских продуктов в Европе. Заказать русские продукты в Европе
Russischsprachige Steuerberaterin in Deutschland. Beratung und Vertretung in steuerlichen Angelegenheiten, Beratung bei grenzüberschreitenden Wirtschaftstätigkeiten, Steuerplanung.
Immobilien in Berlin. Vermittlung von Immobilien in Berlin. Kauf und Verkauf von Immobilien in Deutschalnd
Russischsprachiger Rechtsanwalt (Advokat) in Berlin.
Juwelier und Schmuckwaren in Berlin. Russisches Gold in Deutschland. Gold und Silberankauf in Berlin.